Fujiyama Co.,Ltd.

We will help you localize movie content, including all steps from translation to delivery.
International patents for U.S., Korea, China, and India (No.PCT/JP01/008190)

Home > Service > To translators and translation companies



Educational tool for next generation film translation


Along with movie distribution on the Internet, the demand for film translation will increase in the future, and you can use Fujiyama’s 2SDS as a revolutionary educational tool. When using this tool, we provide you with IDs and passwords for each student, and you can translate videos using the NATSU subtitle software. You can give lectures, comparing each translation while simultaneously reviewing the video and subtitles by using the MABL subtitle audiovisual viewer.

[1] Flow of issuing ID to log in

1) Inform Fujiyama of the number of NATSU users and their names
2) Fijiyama issues their ID and passwords
3) An instructor of a translation school informs students of their ID and passwords
4) The students log in to NATSU


[2] Registration of assignments


[3] Checking assignments


[4] Presentation of assignments

Giving presentations of subtitles created by students for a video. You can give lectures, comparing students’ subtitles to model subtitles.


contact us >>

サービス案内トップ動画に多言語字幕をHPを多言語化したい翻訳会社・翻訳者様へ翻訳学校の教材として

■ FLV file movie
FLASH PLAYER model MABL. 2 syn-display available.


■ WMV file movie
Windows Media Player model MABL


■ Slide linked movie
Slide linked MABL. The best movie broadcasting and e-learning system for IR and conferences.


*See a sample movie by clicking the image. (Internet Explorer 5.0 or higher recommended)

 

 
 
Copyright©2000-2008 株式会社Fujiyama All rights reserved.