HOME > 도입 사례
엔터테인먼트 : 영화
2시간 등의 장편 영화도 저 코스트로 다언어화를 실현. 각 언어별로 스폰서를 붙이는 (비즈니스 모델 특허) 것도 가능하며 스폰서 유치의 찬스가 많아집니다.
뉴스
스피드가 요구되는 뉴스 동영상의 다언어 제공에 최적. 자막을 부가하는 편집 작업이 필요 없기 때문에 번역자가 자막작성을 끝마친 시점에서 즉시 제공이 가능합니다. 해외의 번역자를 네트워크 연결할 수 있기 때문에 번역의 질과 작업 스피드를 대폭 높일 수 있습니다.
세일즈 프로모션
상품 소개나 사용 방법 등을 동영상으로 소개할 수 있으면 보다 알기 쉽고 상담도 순조롭게 진행됩니다. 특히 해외 수출용 상품 등은 인터넷으로 다언어 제공을 할 수 있으면 비즈니스 찬스도 많아집니다. 사장이나 세일즈맨의 인터뷰 등에 의해 안심하는 얼굴이 보이는 서비스를 동영상으로 소개할 수 있습니다.
IR
사장의 이야기나 IR 정보 등의 동영상을 자료 텍스트와 연동시켜 다언어로 제공합니다. 설명회에서의 동영상이나 자료도 재이용할 수 있습니다. 복잡하고 세밀한 데이터 등도 보다 이해되기 쉬운 정보로서 인터넷 제공이 가능합니다.
사내 인트라넷
접객이나 오퍼레이션 매뉴얼 등의 동영상을 다언어로 제공할 수 있으면 해외 시장을 전개할 때의 서비스 균일화에 도움이 됩니다. 종이 베이스의 매뉴얼 제작 비용을 줄일 수 있어 사원 교육 코스트도 절감 할 수 있습니다.
인재 채용·사원 소개
사장 인사나 선배 사원의 인터뷰 등의 동영상을 다언어로 제공. 글로벌화하는 인재 활용 전략이나 기업 PR에 최적입니다.



