Gracias a la expansión de la conexión rápida de la banda ancha, las demandas para la traducción de videos animados esta en continuo aumento. Fujiyama esta reclutando a los traductores o Compañías Traductoras para la utilización de NATSU como base.Contactarse libremente para solictar el uso de 2SDS ASP.
Información para el reclutamiento de Compañías Traductoras y Traductores
NATSU es un software de creación de subtítulos para películas entregados a través de Internet a ordenadores, o a teléfonos celulares.
Don’t hesitate to contact us if you are interested in NATSU.
A cerca del uso del ASP del 2SDS
Recomendamos el uso de 2SDS ASP para proveedores de contenidos desde su traducción hasta su entrega
Meritos de su Adopción
(1) No es necesario el trabajo de edición para la adición de subtítulos en la película. (Se ahorra tiempo de operación y costos)
(2) Puede hacerse la entrega inmediata después de finalizada la traducción. (Contenidos que requieren velocidad, como por ejemplo entrega de noticias, etc.)
(3) Se puede ahorrar espacio en el servidor gracias a la utilización de un solo archivo de la película, no importando la cantidad de palabras subtituladas.
(4) Se puede contar con bandas patrocinadoras por cada idioma debido a que los datos de la película y los subtítulos son transmitidos por separado.
(5) Se puede enviar a teléfonos portátiles.
Ejemplos de uso de 2SDS
*Click to display a larger image.




