Home > Servicio
El sistema 2SDS proporcionado por Fujiyama (Sistema Secundario de distribución de datos sincronizados) hizo realidad la prestación de un servicio único para la transmisión de los subtítulos creados hacia ordenadores, teléfonos portátiles, pantallas visuales de tiendas.
No es necesario seguir los pasos convencionales para la adición de subtítulos a películas, permitiendo de esta manera ahorro de tiempo en la creación subtitular y una entrega más rápida. Además es posible la modificación del subtitulo sobre la marcha, aun después de haber realizado la entrega. Tanto en Estados Unidos de Norteamérica como en Corea, China e India, Fujiyama ha obtenido las patentes respectivas para la entrega sincronizada de subtítulos en diversos servidores de películas.
Sumario 2SDS
2SDS es un sistema que sincroniza información secundaria al hacer entregas de películas (subtítulos, voz superpuesta, imágenes del lenguaje de señas y la gama multilingüe de publicidad). Utilizando el software audio-visual para el espectador MABL, el software de creación de subtítulos NATSU y nuestra propia red de negocios, podemos proveerle de una información multilingüe muy conveniente.
[Diagrama Explanatoria de 2SDS]*Haga clic en la imagen para agrandar la imagen.
Please feel free to contact us for film translation, delivery of subtitles and movies, text translation, and, of course, localization of Web pages as well as ASP use of 2SDS.
*List of target translation languages (37 languages)
Arabic, Italian, Indonesia Bahasa, Urdu, English, Dutch, Korean, Simplified Chinese, Cantonese, Greek, Gujarati, Khmer, Swedish, Spanish, Slovak, Serbian, Thai, Tagalog, Tamil, Czech, Danish, German, Turkish, Japanese, Punjabi, Traditional Chinese, Hindi, Finnish, French, Vietnamese, Hebrew, Persian, Bengali, Polish, Portuguese, Malaysia Bahasa, Russian
| >> Título en la difusión | >> Página Web multilingüe | >> Estimado cliente | >> Aplicación como material didáctico |



