株式会社フジヤマ

翻訳から配信まで、動画コンテンツの多言語化をお手伝いします

ホーム > サービス案内トップ > 翻訳学校の教材として



次世代映像翻訳教材のご案内


インターネットでの動画配信に伴い、今後増えてくる映像翻訳の需要に対して フジヤマの2SDSを画期的な映像翻訳教材としてご活用いただけます。生徒一人一人にIDとパスワードを発行し、字幕制作ソフトNATSU(ナツ)を用いて映像を翻訳。字幕視聴ビューアーMABL(マーブル)を用いて、映像と字幕を同時に閲覧し、それぞれの訳を比較しながら授業を進めていくことができます。

【1】ID発行からログインまで

①フジヤマへNATSU利用者数と氏名を連絡
②フジヤマからIDとパスワードを発行
③翻訳学校の先生から生徒へIDとパスワードを伝達
④生徒がNATSUへログイン


【2】課題登録


【3】課題チェック


【4】課題発表

生徒が制作した字幕を映像に合わせて発表。お手本となる字幕と生徒の字幕を比較しながら授業を進められます。


お見積もり・お問い合わせ >>

サービス案内トップ動画に多言語字幕をHPを多言語化したい翻訳会社・翻訳者様へ翻訳学校の教材として

2カ国語音声・多言語字幕選択タイプnew
2カ国語の音声と多言語字幕を切り替えて視聴ができます。字幕は表示したい言語数分カスタマイズが可能です。


■5カ国語選択タイプ
表示したい字幕言語を選べます。2カ国語同時表示が可能なフラッシュプレイヤー型MABL(マーブル)です。


■言語自動選択タイプ
ストリーミング配信に多く使われているWMVファイルに対応したMABL(マーブル)です。


■スライド連動タイプ
動画に合わせて資料を表示できる、スライド連動型のMABL(マーブル)です。IRやカンファレンスに最適です。


※画像をクリックしてとサンプル動画をご覧ください。(Internet Explorer 5.0以上)

 
 
Copyright©2000-2008 株式会社フジヤマ All rights reserved.